NouCOPC - Opinión

Perquè en castellà?
Joaquín Morata. Col. 6247


 

 

Qué miedo me da la utilización de cualquier símbolo cultural como elemento de exclusión-inclusión.

Y qué miedo me da escribir estas líneas.

Y, tengo que decirlo, que miedo me da... que me de miedo.

Soy catalán. Catalán de elección. Elegí vivir en esta tierra, pagar mis impuestos en ella, disfrutar y enriquecerme con su cultura.

Soy aragonés de nacimiento. Soy del mismo origen que el Honorable Josep Lluis Carod Rovira, el seguro que también honorable Josep Antoni Durán i Lleida y tantos otros ilustres hijos de aragoneses que, arrastrados por la guerra civil, recalaron en tierras catalanas.

Y no soy otra cosa que una persona. Ni mejor ni peor por el origen que tenga o la lengua que hablaran mis padres.

Soy psicólogo. Y utilizo como herramienta esencial de mi trabajo la lengua.

Los políticos utilizan también la lengua como herramienta de trabajo.

Pero no me parece que se utilice en el mismo sentido y con los mismos fines.

Más de un colegiado me ha escrito disgustado e incluso espantado por el hecho de que la página web noucopc.info estuviera, hasta hace unos días, solamente en castellano. Y le he respondido más o menos lo que reflejan estas líneas. Añadiendo que estaré encantado de que alguien me ayude a trasladarla al catalán o a corregir cualquier error que aprecie. Yo, completamente solo a este lado, no dispongo de tiempo ni de medios para hacerlo.

A mí sí me asusta un poquito que, profesionales de la psicología, utilicen su herramienta de trabajo en un sentido político.

Recuerdo que, cuando me presenté a las pasadas elecciones, un colega me dijo: “no te votaré porque piensas en castellano". Y lo acepté. Acepté su derecho, como persona con una determinada ideología, a rechazarme por ello. Con mucha tristeza, pero lo acepté.

Me pregunté más tarde si, este profesional de la psicología, rechazaría a un paciente porque se exprese en castellano.

Y no hace falta ser psicólogo para comprender el sinsentido al que lleva mezclar churras con merinas.

Yo no rechazo a nadie por el hecho de que reclame el uso de su lengua, me esfuerzo por usarla porque me parece un lujo y un placer poder disfrutar de esta cultura, porque me debo a mis clientes sin distinguir la lengua que hablan, porque si elijo vivir en esta tierra debo integrarme en su cultura.

Perquè en castellà?

Porque, en el lenguaje escrito, me expreso con mucha más precisión y creo que transmito mucho mejor lo que quiero transmitir.

Si alguien quiere ver en mis palabras algo más que un puro acto comunicativo.., supongo que será porque así lo quiere, no porque así lo sea.

Defiendo el bilingüismo y no me espanta el hecho de que la página del COPC esté solamente en catalán. Aunque no entienda del todo esa opción tan política.

Hace un tiempo, una colega del Colegio de Asturias, me pidió si podía conseguirle un artículo que se había publicado en la Revista del COPC. Accedí y se lo remití encantado. El artículo sólo se había publicado en catalán y esta colega no pudo disfrutar de su contenido.

Soy consciente de que el COPC es una institución de derecho público y que, de algún modo está a lo que se legisla en Cataluña, pero se mantiene con las cuotas de todos los colegiados, no con dinero público, y creo que, por eso, de lo único que debería preocuparse es de servir a todos los colegiados.

Entiendo que la lengua es una herramienta política de primer orden en tanto que delimita, excluye e incluye.

Sin embargo, para mí, es exclusivamente una preciosa herramienta de comunicación. Y, ojalá, como en el siglo XIII, pudiera acudir a la Universidad de Bolonia, a la de París, o a cualquier rincón de Europa, a recibir mis clases en latín.

Si alguien ve en mi uso de la lengua alguna intención bastarda, que tenga por seguro que se está equivocando de la manera más absoluta.

Gracias por tener la paciencia para leerme y la capacidad para entenderme.
Joaquín Morata
Col. 6247